今日は「ほっこり」した日だった…
いやもう、なんだか仕事がいい感じに進まなくてね…。
ちなみに、最近あちこちで誤用されていますが、「ほっこり」という言葉は、まったりとかリラックスとかくつろぎとかそんな意味ではなく、京都弁で「つかれた…」時にいう言葉で、それも肉体的に疲れたとかじゃなくて、もっと気持ち的な状態を指すみたい。たとえば「今日は慣れない接客でほっこりしたなぁ」とかそんな感じ。ググってみると、更に微妙な達成感=過去形みたいな感覚も含むそうな。
つまり、京都のカフェなどで「このお店はなんだかほっこりするねぇ…」なんて言ったら結構失礼な意味になるやんね。